Mitteilung des Doshu zu CoVid19

Moriteru Ueshiba
Aikido Doshu

Moriteru Ueshiba ist der zweite Sohn von Kisshomaru Ueshiba und ein Enkel des Begründers des Aikido, Ueshiba Morihei.

Nach dem Tode seines Vaters Kisshōmaru Ueshiba am 4. Januar 1999 übernahm er dessen Platz als Doshu (Meister des Weges) und somit die Führung des Aikikai.

Mitteilung vom Aikido Doshu Moriteru Ueshiba

an alle Aikidokas weltweit:

(01/04/2020)

Originale Nachricht

Englische Nachricht

Deutsche Übersetzung

世界中に新型コロナウィルスが感染拡大しております。感染してしまわれた方々の一日も早いご快癒を願い、お亡くなりになられた方々とそのご家族に対し心からの哀悼の意を表します。

CoVid-19 is spreading all around the world. I pray for the prompt recovery of all those who have been affected by it, and I would also like to express my sincere condolences to the families of all who have passed away.

CoVid-19 verbreitet sich weltweit. Ich bete für die baldige Genesung all derer, die davon betroffen sind und ich möchte auch den Familien aller Verstorbenen mein aufrichtiges Beileid aussprechen.

 現在、新型コロナウィルス(CoVid-19)が世界中に広まる中、感染防止対策として様々なことが縮小・中止となり、社会がすっかりどんよりとした曇り空と化してしまっています。

 In these times when CoVid-19 is spreading around the world, as a measure to avoid infection various things and events are being reduced or cancelled, and our society feels as though dark clouds are hanging over us.

 In diesen Zeiten, in denen sich CoVid-19 auf der ganzen Welt ausbreitet, werden als Maßnahme zur Vermeidung von Infektionen verschiedene Dinge und Ereignisse reduziert oder abgesagt, und unsere Gesellschaft hat das Gefühl als dass dunkle Wolken über uns hängen.

 合気道に関しましても各地域で行事は取りやめ、施設閉館により通常の稽古すら行うことが出来なくなっております。やむを得ない事とはいえ大変残念に思います。

 Regarding Aikido, events are being cancelled in all the regions, and most people cannot even keep practicing because of the closing of their training places. Although unavoidable, it is incredibly unfortunate.

 Was das Aikido betrifft, so werden in allen Regionen Veranstaltungen abgesagt und die meisten Menschen können wegen der Schließung ihrer Trainingsort nicht einmal weiter trainieren. Dies ist sehr unglücklich, jedoch unvermeidlich.

 確かに新型コロナウィルス感染防止と自己防衛は大切なことですが、それにより不自由な生活に心まで疲弊してしまっていないでしょうか。人としての思いやり、優しさを失っていないでしょうか。今この新型コロナウィルスによって人としての心のありようが試されているような気がします。

 “The circular movement embodies Aikido’s spirit, the spirit of harmony”. I believe this thought is the most important for us as humans. Right now, especially at this time, we must value the spirit of harmony and not lose our moral sense to fear of the virus. Preventing the spread of infection and self-protection is important. At the same time, are people not becoming exhausted from the fear the current situation is causing? Are we not losing our human thoughtfulness, our kindness? It feels like our state of mind is being tested by this virus.

 “Die kreisförmige Bewegung verkörpert den Geist des Aikido, den Geist der Harmonie“. Ich glaube, dieser Gedanke ist für uns Menschen am wichtigsten. Gerade jetzt, besonders in dieser Zeit, müssen wir den Geist der Harmonie schätzen und dürfen unseren moralischen Sinn nicht durch die Angst vor dem Virus verlieren. Es ist wichtig, die Ausbreitung der Infektion zu verhindern und sich selbst zu schützen. Sind die Menschen nicht gleichzeitig von der Angst erschöpft, die die gegenwärtige Situation verursacht? Verlieren wir nicht unsere menschliche Rücksichtnahme, unsere Freundlichkeit? Es fühlt sich an, als ob unser Geisteszustand von diesem Virus getestet wird.

 「合気道の心の体現である丸い捌き、和合の心」は人として最も大切にしなければならない事だと思います。今、このような時こそ、和合の心を大切に、新型コロナウィルスを恐れても人としての道徳心を失わず、恐れる余りに争い、差別などが起こらぬように、皆が心穏やかに和(なご)やかになっていたいと思います。

 We must fight this fear without losing our sense of morality and committing any kind of discrimination towards others, being calm and affable.

 Wir müssen diese Angst bekämpfen, ohne unseren Sinn für Moral zu verlieren und ohne andere zu diskriminieren, ruhig und freundlich zu sein.

 この感染が終息し、合気道の日々の稽古を取り戻せる時まで、「和合の精神」を忘れることなく、日々の稽古を行える時に備え、歩んでいただきたいと願っております。

 Until the time that this infection ends, and we can go back to our daily Aikido practice, I pray for all of us not to forget the “spirit of harmony”, and to keep walking the same path together.

 Bis diese Infektion endet und wir zu unserem täglichen Aikidotraining zurückkehren können, bete ich für uns alle, dass wir den „Geist der Harmonie“ nicht vergessen und weiterhin gemeinsam den gleichen Weg gehen.